Иностранных языков с курсом латинского языка

 


Ниже приведены забавные фрагменты из медицинских переводов, собранные преподавателями нашей кафедры.

  • Chest physician - грудноклеточный врач
  • Oleum Hippophaёs - масло семян оленя гиппопотама
  • Xerophthalmia – ксерокопия глаза
  • Panophthalmitis – воспаление всех глаз
  • Blood is the single most important source of viruses in the workplace settings – БЛУД - это единственный самый важный источник вирусов на рабочем месте.
  • Surgery is a clinical subject – Сергей – клинический субъект.
  • твердая мозговая оболочка – mama dura (вместо dura mater)
  • What prevented you from attending the lecture - Какие меры вы приняли для предотвращения лекции? (Заминировали, наверное)
  • Знаете, кто такой Билли Рубин? Это так перевели blood billirubin.
  • Гинекология - это наука об осмотре женщин
  • Belong – будь длинным
  • Oral contraceptives – устные средства контрацепции
  • White blood corpuscles – белые кровяные тельцы
  • London stands on the Thames River – Томас Ривер – основатель Лондона
  • Biopsia – это 1) нехватка жизни; 2) двойное видение
  • Xenogenus – боль в колене
  • Hepatogenus – колено печени
  • Oligophrenia – мало мозга
  • Zoonosis - зоонос
  • Diarrheal associated illnesses - ассоциация больных диареей
  • Sterile swab - бесплодная швабра (вместо стерильный тампон)
  • Experience and skill are necessary in dealing with children - Опыт и мастерство необходимы в деловых отношениях с детьми.
  • There are 2 main types of lotions: those with alcohol and those without alcohol -  Есть два типа спиртных напитков: с алкоголем и без алкоголя.
  • Этиология - наука об этике
  • Дизентерия - отсутствие кишечника
  • Некробиоз - мертвый человек
  • A disease state - болезнь государства
  • The patient had been well except she had gestational diabetes - У пациентки все было хорошо, за исключением того, что она была беременна.
  • ACE inhibitors - прекрасные ингибиторы
  • Инвазия немцев в Норвегию в 1940 г. привела ко вспышке трихинеллеза
  • Leucocyturia - эритроциты в крови 
  • Myometrium - измерение мышцы
  • Memento mori - момент смерти
  • Привет, я вирус, и я войду в твои мозги прямо сейчас….. извините, я ухожу, не могу найти мозгов.
  • На официальном сайте Российской академии наук "Члены РАН" перевели как Members of Wounds, а "Институт белка" как Squirrel Institute.
  • Ward neighbour - соседка по койке
  • Arcus atlantis - атлантическая дуга
  • All missing teeth - все пропавшие без вести зубы
  • If left untreated, this condition will require extensive treatment - Если левое невылеченное, это условие может потребовать обширного лечения
  • To prevent this problem the dentists use space maintainers - Чтобы предотвратить эту проблему, дантисты используют космические автогрейдеры (вместо "скобы").
  • Rostov stands on the Don - Ростов встал на Дон
  • Tabula rasa - высоко беленая доска
  • Linea nuchae - линия нюха
  • Pasta Zinci - челябинские рестораторы настолько суровы, что даже пасту делают из цинка
  • Highly liquid diarrhea - высоко ликвидная диарея
  • being male - омуженизация
  • Headquarters (англ. - "штаб") - Хогвартс
  • Идиома - опухоль идеи
  • Психосоматика - тело психа
  • Ipodalgia - боль в айподе
  • Pandemia - кровь панды (вариант: "содержание панды в крови")
  • medulla spinalis - мобила спиналис
  • barium swallow - бариевая ласточка (у слова swollow есть два значения - "глоток" и "ласточка")
  • alter ago - дорогой я
  • мышца, поднимающая длинное ребро 

Ниже - отрывок из студенческого перевода английского текста БЕЗ применения программы-переводчика. Был использован только обычный англо-русский бумажный словарь.

 "Эти многие другие потенциальные изменчивости, которые могут быть считаться, ни одной из этих хорошо определимых или ценимых.  Несчастные случаи, что сообщались, которые случались в случаях, где диагнозы у госпитализированных пациентов с хронической болезнью, кто не восприимчив добавленным психологическим инсультом. Другие конфузные аспекты этой проблемы используются в термине «псевдомембранные колиты». Это заболевание было после знакомой антибиотикотерапии". 

Присылайте ваши «перлы» по адресу plg78@inbox.ru, и они будут опубликованы на сайте.